Skip to content

Brushing freedom at Zen Shodo Calligraphy

This month we brushed the expressive Omoi Yokoshima Nashi 思無邪, a Confucian and zenny phrase Blair’s first Shodo teacher Master Waskabayashi worked on. He was a great Granpa to Blair and gifted him several materials, books and lots of Shodo inspiration about Zen, nature and the human spirit ✨

Brushing freedom at Zen Shodo Calligraphy
Shodo Master Shujo Wakabayashi
Shodo Master Shujo Wakabayashi

思無邪 can mean something like – un-tethered and not bothered by thoughts or obstacles in life, or more literally not having wicked thoughts, embracing spaciousness. We enjoyed combining the three kanji characters together in a flowing and jazzy cursive style as well as practiced some regular kaisho style for each kanji character first. 

Brushing freedom at Zen Shodo Calligraphy
Brushing freedom at Zen Shodo Calligraphy

Here is a translation we found of the poem below where the Confucian phrase is originally found (last verse), in the classic Odes of Lu, part 4 of the Shijing Analects of Confucius. The zen folks seem to have taken to the phrase and the meaning has expanded from there.

Blair told the group there were a lot of horses in this poem! 🐎

Plump and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, plump and large,
Some are black and white-breeched ; some light yellow ;
Some, pure black ; some, bay ;
[All], splendid carriage horses.
His thoughts are without limit ; –
He thinks of his horses, and they are thus good.

Plump and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, plump and large,
Some are piebald, green and white ; others, yellow and white ;
Some, yellowish red ; some, dapple grey ;
[All], strong carriage horses.
His thoughts are without end ; –
He thinks of his horses, and they are thus strong.

Plump and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, plump and large,
Some are flecked as with scales ; some, white and black-maned ;
Some, red and black-maned ; some, black and white-maned ;
[All], docile in the carriage,
His thoughts never weary ; –
He thinks of his horses, and such they become.

Plump and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, plump and large,
Some are cream-coloured ; some, red and white ;
Some, with white hairy legs ; some, with fishes’ eyes ;
[All], stout carriage horses.
His thoughts are without depravity ; – ;
He thinks of his horses, and thus serviceable are they.

Thanks to everyone for taking part and those who shared work 😀

Ken